Reliability and accuracy at your service
Services offered
TRANSLATION
- French
(source) to English (target)*
Websites,
articles for publication,
presentations, market
studies, newsletters, press releases, business proposals, RFP,
reports, whitepapers, advertising/marketing material, public relations
announcements, quality manuals, training materials, instruction
leaflets and manuals,
packaging, CVs, general correspondence, and more...
I do not accept:
Technical medical or
legal documents, or highly technical engineering or scientific documents; page
layouts, DTP; diplomas and certificates (you need a certified
translator for those). I never accept
work I do not feel capable of delivering to the highest standard
PROOFREADING
of English documents. Technical documents are accepted for proofreading
but for correction of grammar and spelling only
ADAPTATION
AND REWRITING
- I am occasionally asked to rework texts written or
translated by others
*A native speaker of both languages, I choose to only
translate into English. Why?
Because I am a perfectionist and bring my experience to my translation
work.
Since most of my professional experience is in an English-speaking
environment, I know I can deliver excellent professional quality in
that language. Exceptions can be (and are) made, depending on the work
required.